韩国诗人获得格里芬国际诗歌奖

2019年6月6日,金惠顺(左)和她的作品《死亡自传》的译者崔冬梅在加拿大格里芬国际诗歌颁奖仪式上发表讲话。

(土元:韩联社)韩国著名诗人金惠顺因其诗集《死亡自传》于今年6月初在加拿大获得格里芬国际诗歌奖。

据韩联社报道,金惠顺最近说,这本诗集是一本从女性角度探索死亡的传记。

格里芬国际诗歌奖是加拿大最著名的诗歌奖,由商人和慈善家斯科特·格里芬(Scott Griffin)于2000年创立。每年,格里芬国际诗歌奖授予加拿大和世界上最好的诗人。获胜者可以获得大约49,000英镑的奖金。

金惠顺出生于首尔庆尚北路魏镇县。他毕业于韩国建国大学,现任首尔艺术大学创意写作教授。

《死亡自传》包含49首诗,2016年在韩国出版,2018年由韩国教育家崔东美翻译。

死亡自传的灵感来自金惠顺的个人经历。

2015年,韩国经历了中东呼吸综合征的大规模爆发和和平时期最大的海洋灾难之一——时越沉船事件,造成304名乘客死亡。

笼罩在死亡阴影下的韩国社会对金惠顺产生了巨大影响。

64岁的金惠顺在地铁上突然失去意识和知觉,迸发出大量关于死亡的灵感,完成了《死亡自传》。

金惠顺在首尔市中心的新闻发布会上说:“这些诗是关于一个活人的死亡的。它们来自我曾经陷入的短暂的“死亡”和社会上其他人的死亡。

《死亡自传》中49首诗的选择具有特殊的意义,它是结合佛教在人死后49天举行的悼念仪式而设计的。

佛教神学认为,一个人可以在这个仪式上判断死后的命运。

金惠顺从“女性化和社会化”的角度将这些经历写入书中,并表示获奖诗集是“一个陷入“死亡”的活人的自传”。

她说:“我认为这种诗意的敏感性可能会吸引评委。

金惠顺回忆她获奖的那一刻时说,她和翻译崔冬梅起初都很震惊。

金惠顺说崔东梅最初认为他们既是亚洲人又是女性,永远不会获奖。

所以当他们得知这个奖项时,非常兴奋和高兴。

金惠顺说:“我从没想过我会获奖。当我的名字被叫出来时,我感觉像做梦一样。

金惠顺表示,他们目前正在将另一本名为《翼影之痛》的诗集翻译成英文,即将上市。

死亡自传中吸烟尸体诗赏析:打碎盘子的声音从何而来。

声音总是在响。

附近死去的那个女人像一台坏掉的机器一样散落一地。

黑色毒虫从黑色骨头间爬出来。

我微笑着捡起一只毒虫。

也许我想和他搭讪。

“我的陈述从这里结结巴巴地说”房间里,房间里的黑色毒虫触摸、抓挠、分散,画出肤浅而惊人的线条。

我拿起死去女人的嘴唇,让她叼一支烟。

香烟立即被拿走,我让她再拿一次。

火似乎在哭泣。

桃子的味道在哪里?

我想在诗中加入梯子这个词。

我拿着梯子,在楼梯上徘徊。

窗户开着,围着白色围巾的死去女人的脸挂在那里。

啊,打碎盘子的声音还在响。

庄丽婷特别声明:如果本网站转载或引用的图片和文字侵犯了您的合法权利,请联系本网站,本网站将及时更正和删除。

发表评论